Thursday, July 25, 2013

Maryam or Mary in the Quran


During the month of Ramadhan Muslims are encouraged to read the Quran. Many would strive to read all the 30 juzuk (parts) in the 29 or 30 day of the fasting month. Many of these readers have to commit to one-day- one- juzuk schedule or programme . In this way they can finish reading the whole Al-Quran by the end of the Ramadhan month, insya Allah (by will of Allah).

As this is the night of 16th or 17th of Ramadhan many of them have already finished reading the 16th part of the Quran. In this part, the Surah 19 (Chapter 19), which is named Maryam (Mary) is found.  The account on Maryam can be found mainly in two chapters, which are Chapters 3 (ali Imran) dan Chapter 19 (Maryam).

In this post I try to arrange the verses from the different Chapters as close as possible to the actual sequence of events or dialogs that actually happens. I seek Allah forgiveness on the mistakes that I have done in doing so. The following are the translation according to three translators. Regarding translation of the Quran, one must be aware that:

"ANY translation (interpretation) of the Qur'aan will most definitely contain errors. In its natural language (Arabic), the Qur'aan is the direct Word of Allah (God) to mankind through the prophet Muhammad (peace be upon him). Any translation of the Qur'aan no longer retains that 'official' and perfect status, however it can be tremendously helpful to beginning students wanting to learn more about Islam."

This reminder can be found in the Muslim Access Website

Note: The translation in MySurah is essentially that of Yusof Ali



Birth of Maryam (Mary)


Chapter 3 Ali Imran :33

Indeed, Allah chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of 'Imran over the worlds (Sahih International Translation)

Allah did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of 'Imran above all people,- (MySurah Translation)

God raised Adam and Noah, and the House of Abraham and the House of `Imrān above all mankind. (In the Shade of Al Quran Translation)

Allah chose Adam, Nuh (Noah), the family of Ibrahim and the family of `Imran above the nations (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran :34

Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing. (Sahih International Translation)

Offspring, one of the other: And Allah heareth and knoweth all things. (MySurah Translation)

They were the offspring of one another. God hears all and knows all.. (The Shade of Al Quran Translation)

Offspring, one of the other, and Allah is All-Hearer, All-Knower.(Tafsir Ibnu Kathir)  


Chapter 3 Ali Imran 3:35

[Mention, O Muhammad], when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for Your service], so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing." (Sahih International Translation)

Behold! a woman of 'Imran said: "O my Lord! I do dedicate unto Thee what is in my womb for Thy special service: So accept this of me: For Thou hearest and knowest all things." (MySurah Translation)

`Imrān’s wife said: “My Lord, I vow to You that which is in my womb, to be devoted to Your
service. Accept it from me. You alone are the One Who hears all and knows all.” (In The Shade of Al Quran)

(Remember) when the wife of `Imran said: "O my Lord! I have vowed to You what is in my womb to be dedicated for Your services, so accept this from me. Verily, You are the All-Hearer, the All-Knowing.'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran :36

But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, "And the male is not like the female. And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah ]." (Sahih International Translation)

When she was delivered, she said: "O my Lord! Behold! I am delivered of a female child!"- and Allah knew best what she brought forth- "And no wise is the male Like the female. I have named her Mary, and I commend her and her offspring to Thy protection from the Evil One, the Rejected." (MySurah Translation)

When she had given birth she said: “My Lord, I have given birth to a female.” — God well knew to what she would give birth. — “The male is not like the female. I have named her Mary and I seek Your protection for her and her offspring against Satan, the accursed.” (In The Shade of Al Quran Translation)

Then when she gave birth to her, she said: "O my Lord! I have given birth to a female child, ـ and Allah knew better what she bore, ـ "And the male is not like the female, and I have named her Maryam, and I seek refuge with You for her and for her offspring from Shaytan, the outcast.''  (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran :37

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah . Indeed, Allah provides for whom He wills without account." (Sahih International Translation)

Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah. for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure." (MySurah Translation)

Her Lord graciously accepted her. He made her grow up a goodly child, and placed her in the care of Zachariah. Whenever Zachariah visited her in the sanctuary he found her provided with food. He would say: “Mary, where has this come to you from?” She would answer: “It is from God. God gives sustenance to whom He wills, beyond all reckoning.” (In The Shade of Al Quran Translation)

So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariyya. Every time he entered the Mihrab to (visit) her, he found her supplied with sustenance. He said: "O Maryam! From where have you gotten this'' She said, "This is from Allah.'' Verily, Allah provides sustenance to whom He wills, without limit (Tafsir Ibnu Kathir)

Note: The visit of angel as in Ayaat 42-44 below probably occurred when Maryam had reached maturity.

Chapter 3 Ali Imran : 42

And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds.(Sahih International Translation)

Behold! the angels said: "O Mary! Allah hath chosen thee and purified thee- chosen thee above the women of all nations. (MySurah Translation)

The angels said: “Mary, God has chosen you and made you pure, and raised you above all the women of the world. (In The Shade of Al Quran)

And (remember) when the angels said: "O Maryam! Verily, Allah has chosen you, purified you, and chosen you above the women of the nations.'(Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran : 43

O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow (Sahih International Translation)

"O Mary! worship Thy Lord devoutly: Prostrate thyself, and bow down (in prayer) with those who bow down." (MySurah Translation)

“Mary, remain truly devout to your Lord, prostrate your elf (to Him) and bow down with those who bow down in worship.” (In The Shade of Al Quran)

"O Maryam! Submit yourself with obedience (Aqnuti) to your Lord and prostrate yourself, and bow down along with Ar-Raki`in.'(Tafsir Ibnu Kathir)

Note: Prostrating and bowing form part of Muslims' prayer.


Chapter 3 Ali Imran : 44

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. And you were not with them when they cast their pens as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed. (Sahih International Translation)

This is part of the tidings of the things unseen, which We reveal unto thee (O Messenger.) by inspiration: Thou wast not with them when they cast lots with arrows, as to which of them should be charged with the care of Mary: Nor wast thou with them when they disputed (the point). (MySurah Translation)

This is an account of something which remained beyond the reach of your perception We now reveal to you. You were not present with them when they cast lots as to which of them should have charge of Mary; nor were you present when they contended about it with one another. (In The Shade of Al Quran)

This is a part of the news of the Ghayb (Unseen) which We reveal to you. You were not with them, when they cast lots with their pens as to which of them should be charged with the care of Maryam; nor were you with them when they disputed.(Tafsir Ibnu Kathir)



Mary Conceived Jesus



Chapter 19 Maryam :16

And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east. (Sahih International Translation)

Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. (MySurah Translation)

Relate in the book [the story of] Mary and how she withdrew from her family to a place in the east, (In The Shade of Al Quran)

And mention in the Book, Maryam, when she withdrew in seclusion from her family to place facing east. (Tafsir Ibnu Kathir)



Chapter 19 Maryam :17

And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man. (Sahih International Translation)

She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects. (MySurah Translation)

where she kept herself in seclusion from them. We, then, sent to her Our angel, who appeared to her in the shape of a well-made human being. (In The Shade of Al Quran)

She placed a screen before them; then We sent to her Our Ruh, and he appeared before her in the form of a man in all respects.(Tafsir Ibnu Kathir)



Chapter 19 Maryam :18

She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah ." (Sahih International Translation)

She said: "I seek refuge from thee to ((Allah)) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah." (MySurah Translation)

She said: ‘May the Most Merciful protect me from you. [Do not come near me] if you fear God.’ (Sahih International Translation)

She said: "Verily, I seek refuge with the Most Gracious (Allah) from you, if you do fear Allah.'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 19 Maryam :19

He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy." (Sahih International Translation)

He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son. (MySurah Translation)

‘I am but an emissary of your Lord,’ he said, ‘[and have come] to give you a son endowed with purity.’ (In The Shade of Al Quran)

(The angel) said: "I am only a messenger from your Lord, (to announce) to you the gift of a righteous son.'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran :45

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah ]. (Sahih International Translation)

Behold! the angels said: "O Mary! Allah giveth thee glad tidings of a Word from Him: his name will be Christ Jesus, the son of Mary, held in honour in this world and the Hereafter and of (the company of) those nearest to Allah. (MySurah Translation)

The angels said: “Mary, God sends you the  happy news, through a word from Him, [of a son] whose name is the Christ, Jesus, son of Mary, honoured in this world and in the life to come, and shall be among those  who are favoured by God. (In The Shade of Al Quran)

(Remember) when the angels said: "O Maryam! Verily, Allah gives you the glad tidings of a Word from Him, his name will be Al-Masih, `Isa, the son of Maryam, held in honor in this world and in the Hereafter, and he will be one of those who are near to Allah.'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran :46

He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous." (Sahih International Translation)

"He shall speak to the people in childhood and in maturity. And he shall be (of the company) of the righteous." (MySurah Translation)

He shall speak to people in his cradle, and as a grown man, and shall be of the righteous.”(In The Shade of Al Quran)


 "He will speak to the people, in the cradle and in manhood, and he will be one of the righteous.'' (Tafsir Ibnu Kathir)



Chapter 3 Ali Imran :47

She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah ; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is. (Sahih International Translation)

She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said: "Even so: Allah createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith to it, 'Be,' and it is! (MySurah Translation)

Said she: “My Lord! How can I have a son when no man has ever touched me?” [The angel] answered: “Thus it is. God creates what He wills. When He wills a thing to be, He only says to it ‘Be’, and it is. (In The Shade of Al Quran)

 She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man has touched me.'' He said: "So (it will be) for Allah creates what He wills. When He has decreed something, He says to it only: `Be! ـ and it is.'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 19 Maryam :20

She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?" (Sahih International Translation)

She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?" (MySurah Translation)

She said: ‘How shall I have a child when no man has ever touched me and I have never been a loose woman?’ (In The Shade of Al Quran)

She said: "How can I have a son when no man has touched me, nor am I Baghiyya'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 19 Maryam :21

He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.' " (Sahih International Translation)

He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us':It is a matter (so) decreed." (MySurah Translation)

He answered: ‘Thus did your Lord speak: This is easy for Me. We will make him a sign for
mankind and an act of grace from Us. It is a matter [We have] decreed.’ (In The Shade of Al Quran)

He said: "Thus says your Lord: `That is easy for Me (Allah). And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed (by Allah).'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 66 At-Tahrim :12

And [the example of] Mary, the daughter of 'Imran, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel, and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient. (Sahih International Translation)

And Mary the daughter of 'Imran, who guarded her chastity; and We breathed into (her body) of Our spirit; and she testified to the truth of the words of her Lord and of His Revelations, and was one of the devout (servants). (MySurah Translation)

And Mary, the daughter of 'Imran, who guarded her chastity; and We breathed of Our spirit into her. She accepted the truth of her Lord's words and his revealed books. She was truly devout( In the Shade of Al-Quran Translation)

And Maryam, the daughter of `Imran who guarded her chastity (private part). And We breathed into it through Our Ruh, and she testified to the truth of her Lords Kalimat, and His Kutub, and she was of the Qanitin. (Tafsir Ibnu Kathir)



Note:  In ayaat 48-51 of  Chapter 3 Ali Imran, the Archangel Gabriel conveyed the words of Allah that the son she was to conceive would be a great prophet who will be bestowed with several mukzijat (signs).   



Chapter 3 Ali Imran : 48

 And He will teach him writing and wisdom and the Torah and the Gospel (Sahih International Translation)

And Allah will teach him the Book and Wisdom, the Law and the Gospel, (MySurah Translation)

He will teach him the book and wisdom, and the Torah and the Gospel, (In The Shade of Al Quran)

And He will teach him the Book and Al-Hikmah, and the Tawrah and the Injil. (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran : 49

and [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], "Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah . And I cure the blind and the leper, and I give life to the dead - by permission of Allah . And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." (Sahih International Translation)

and (appoint him) an apostle to the Children of Israel, (with this message): "I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah.s leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by Allah.s leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe;"  (MySurah Translation)

and will make him a messenger to the Israelites: "I have brought you a sign from your Lord. I will fashion for you out of clay the likeness of a bird. I shall breathe into it and, by God’s leave, it shall become a living bird. I will heal the blind and the leper, and bring the dead back to life by God’s leave. I will announce to you what you eat and what you store up in your houses. Surely, in all this there is a sign for you, if you are truly believers." (In The Shade of Al Quran)

and will make him a Messenger to the Children of Israel (saying): "I have come to you with a sign from your Lord, that I design for you out of clay, a figure like that of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's leave; and I heal the blind, and the leper, and I bring the dead to life by Allah's leave. And I inform you of what you eat, and what you store in your houses. Surely, therein is a sign for you, if you believe." (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran : 50

"And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me." (Sahih International Translation)

"I have come to you), to attest the Law which was before me. And to make lawful to you part of what was (Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from your Lord. So fear Allah, and obey me." (MySurah Translation)

"And [I have come] to confirm that which has already been sent down of the Torah and to make lawful to you some of the things which were forbidden you. I have come to you with a sign from your Lord; so remain conscious of God and obey me." (In The Shade of Al Quran)

"And I have come) confirming that which was before me of the Tawrah, and to make lawful to you part of what was forbidden to you, and I have come to you with a proof from your Lord. So have Taqwa of Allah and obey me."(Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 3 Ali Imran : 51

"Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path." (Sahih International Translation)

"It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him. This is a Way that is straight." (MySurah Translation)

 "God is indeed my Lord and your Lord, so worship Him alone. That is the straight path." (In The Shade of Al Quran)

"Truly, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him (Alone). This is the straight path.'' (Tafsir Ibnu Kathir)



Chapter 19 Maryam :22

So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place. (Sahih International Translation)

So she conceived him, and she retired with him to a remote place. (MySurah Translation)

So she conceived him, and retired to a far-off place. (In The Shade of Al Quran)

So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place. (Tafsir Ibnu Kathir)



Chapter 19 Maryam :23

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten." (Sahih International Translation)

And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!" (MySurah Translation)

And the throes of childbirth drove her to the trunk of a palm- tree. [In her anguish] she cried: ‘Would that I had died before this and passed into complete oblivion!’ (In The Shade of Al Quran)

 And the pains of childbirth drove her to the trunk of a date palm. She said: "Would that I had died before this, and had been forgotten and out of sight!'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 19 Maryam :24

But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream. (Sahih International Translation)

But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee; (MySurah Translation)

But [a voice] from below called out to her: ‘Do not give in to grief. Your Lord has provided a brook running beneath you. (Sahih International Translation)

Then he cried unto her from below her, saying: "Grieve not: your Lord has provided a Sariy under you.'') (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 19 Maryam :25

And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates. (Sahih International Translation)

"And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee. (MySurah Translation)

And if you shake the trunk of the palm tree towards you, it will drop you fresh ripe dates. (In The Shade of Al Quran)

"And shake the trunk of date palm towards you, it will let fall fresh ripe dates upon you.'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Chapter 19 Maryam :26

So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.  (Sahih International Translation)

"So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to ((Allah)) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'" (MySurah Translation)

eat and drink and be happy. Should you see any human being, just convey this to him: “I have
vowed a fast to the Most Merciful and will not speak today to any human being.”‘ (In The Shade of Al Quran Translation)

"So eat and drink and rejoice. And if you see any human being, say: `Verily, I have vowed a fast for the Most Gracious so I shall not speak to any human being today.,'' (Tafsir Ibnu Kathir)


Read Full Tafseer (commentary) for In The Shade of Al Quran translation here

Wallahu A'alam

No comments: