Monday, August 5, 2013

Jesus at Young Age


Surah Maryam  19 : 27


Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented. (Sahih International Translation)

At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought! (Yusuf Ali Translation)

At length, she went to her people carrying the child. They said: ‘Mary, you have indeed done an amazing thing! (In the Shade of Al-Quran)


Surah An-Nisa 4: 156


And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander, (Sahih International Translation)

That they rejected Faith; that they uttered against Mary a grave false charge;  (Yusuf Ali Translation)

And [We punished them] for their disbelief and the monstrous calumny they utter against Mary, (In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 28

“O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste." (Sahih International Translation)

"O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!" (Yusuf Ali Translation)

“Sister of Aaron, your father was not a wicked man, nor was your mother a loose woman!’ (In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 29

So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?" (Sahih International Translation)

He said: "I am indeed a servant of Allah. He hath given me revelation and made me a prophet; (Yusuf Ali Translation)

But she pointed to the child. They said: ‘How can we talk to a babe in the cradle?’  (In the Shade of Al-Quran)


Surah Ali Imran 3 : 46

He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous." (Sahih International Translation)

"He shall speak to the people in childhood and in maturity. And he shall be (of the company) of the righteous." (Yusuf Ali Translation)

He shall speak to people in his cradle, and as a grown man, and shall be of the righteous.”  (In the Shade of Al-Quran)


Note: According to a hadith of the Prophet Muhammad (SAW) there have been three babies who miraculously spoke while they were in the cradle. Read here for information:

http://subulassalaam.com/articles/article.cfm?article_id=102#.Uf99MWXn2nA
http://www.hungamaforums.com/1806-260-three-babies-who-spoke-their-cradle.html

In another hadith the Archangel Gabriel revealed to the prophet that there was another baby that could speak. The baby belong to the servant of the Pharaoh who sentenced the family of the servant to death in boiling water.  The servant was a follower of Prophet Moses.  When the baby was held over the boiling water, the mother was told that she could be pardoned if she acknowledged that the Pharaoh was god.  The servant became confused for a while until the baby spoke against his mother accepting it.  


Surah Maryam  19 : 30

 [Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allah . He has given me the Scripture and made me a prophet. (Sahih International Translation)

He said: "I am indeed a servant of Allah. He hath given me revelation and made me a prophet; (Yusuf Ali Translation)

Whereupon he said: ‘I am a servant of God. He has vouchsafed to me revelations and made me a prophet, (In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 31

And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive. (Sahih International Translation)

He said: "I am indeed a servant of Allah. He hath given me revelation and made me a prophet; (Yusuf Ali Translation)

and made me blessed wherever I may be. He has enjoined on me prayer and charity as long as I live. (In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 32

 And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.  (Sahih International Translation)

"(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable; (Yusuf Ali Translation)

He has made me kind to my mother, not haughty or bereft of grace. ((In the Shade of Al-Quran)



Surah Maryam  19 : 33

“And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive."  (Sahih International Translation)

"So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"!  (Yusuf Ali Translation)

Peace was on me on the day when I was born, and [will be on me] on the day of my death and on the day when I shall be raised to life again.’ (In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 34

 That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute. ."  (Sahih International Translation)

Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. (Yusuf Ali Translation)
.
Such was, in the words of truth, Jesus the son of Mary, about whose nature they still dispute. (In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 35


It is not [befitting] for Allah to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is. (Sahih International Translation)

It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is. (Yusuf Ali Translation)

It is not conceivable that God should beget a son. Limitless is He in His glory! When He wills a thing to be, He only says to it, ‘Be,’ and it is. (In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 36


[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path." (Sahih International Translation)

Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight. (Yusuf Ali Translation)

God is my Lord and your Lord; so worship Him alone. That is a straight path. ((In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 37


Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved - from the scene of a tremendous Day. (Sahih International Translation)

But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!  (Yusuf Ali Translation)

Yet are the sects at variance among themselves. Woe, then, to the unbelievers when a momentous day arrives. (In the Shade of Al-Quran)


Surah Maryam  19 : 38


How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error. (Sahih International Translation)

How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest! (Yusuf Ali Translation)

How well they will hear and see on the day they will appear before Us. Truly the wrongdoers are today in evident error. (In the Shade of Al-Quran)

Wallahu a'alam